A tear and a smile by Khalil Gibran

I would not exchange the sorrows of my heart
For the joys of the multitude.
And I would not have the tears that sadness makes
To flow from my every part turn into laughter.

I would that my life remain a tear and a smile.

A tear to purify my heart and give me understanding
Of life’s secrets and hidden things.
A smile to draw me nigh to the sons of my kind and
To be a symbol of my glorification of the gods.

A tear to unite me with those of broken heart;
A smile to be a sign of my joy in existence.

I would rather that I died in yearning and longing than that I live Weary and despairing.

I want the hunger for love and beauty to be in the
Depths of my spirit,for I have seen those who are
Satisfied the most wretched of people.
I have heard the sigh of those in yearning and Longing, and it is sweeter than the sweetest melody.

With evening’s coming the flower folds her petals
And sleeps, embracingher longing.
At morning’s approach she opens her lips to meet
The sun’s kiss.

The life of a flower is longing and fulfilment.
A tear and a smile.

The waters of the sea become vapor and rise and come
Together and area cloud.

And the cloud floats above the hills and valleys
Until it meets the gentle breeze, then falls weeping
To the fields and joins with brooks and rivers to Return to the sea, its home.

The life of clouds is a parting and a meeting.
A tear and a smile.

And so does the spirit become separated from
The greater spirit to move in the world of matter
And pass as a cloud over the mountain of sorrow
And the plains of joy to meet the breeze of death
And return whence it came.

To the ocean of Love and Beauty-to God.

– Khalil Gibran

Aaj ek din, adhura sa…

Subah jaaga un kayee khwabon ke saath jo ab yaad nahi
Maa ke saath kal ki bachi huee hasee
Aur kal ka na khaya hua nashta bhi

Bahar sadak naampte hue do log
Kuchh anchaha bechne wale
Muft mein bantta paani bhi

Ek aakhri aarzoo kari, toh ashq tapka
Maano aankh ki raah dil se aaya ho koi

Ek adhjali ladki beech raah
Saath le aai apna poora parivar
Aur ilaaj ke kuchh paise bhi

Madad karte log aur
andekha karne waale bhi

Balle se chot khayi ek gend
Meri aur daudti aayi si

Taash ki ik baazi
Haari hui si

Adh baitha adh leta likhta koi
Intezaar karta din poora hone ka

Khud se guftgu ( a conversation with the self)

Kyun khud ko bech raha hai re?
Aur kuchh hai hi nahi bechne ko.
Kyun bech raha hai?
Aur Kuchh aata hi nahi karne ko.
Kyun kar raha hai?
Aur kuchh hai hi nahi na-karne ko.
Kyun tu hai re?
Yahi jan-ne ko.
___

Why do you sell yourself?
There is nothing else to sell.
Why do you sell?
There is nothing else that I can do.
Why do you do?
There is nothing to not do.
Why do you exist?
To know this.

It dances

We dance
We all dance
We smile looking at each other
And we dance

We have different joys
But we dance
You think about something
And I think of something else
Yet we dance

We are ecstatic
The world is happy
And what do we do?
We all dance

The world dances
The words are dancing
Listen to the silence hereafter

It dances

होश / Hosh

नशे में कहाँ कभी वो नशा था ।
ये तोह होश था जिसने मुझे ख़ुद से मिलाया ॥

Nashe mein kahan kabhi woh nasha tha ,
Yeh toh hosh tha jisne mujhe khud se milaya

I am a candle by Arseny Tarkovsky

I am a candle. I burned at the feast.
Gather my wax when morning arrives
so that this page will remind you
how to be proud and how to weep,
how to give away the last third
of happiness, and how to die with ease—
and beneath a temporary roof
to burn posthumously, like a word.